1
00:00:01,879 --> 00:00:03,600
Hala zaferin etkisindeyim.

2
00:00:03,799 --> 00:00:07,040
Mutlusun.

3
00:00:07,240 --> 00:00:09,160
Çocukluðun nasýldý?

4
00:00:09,359 --> 00:00:12,599
Normaldi. Özel bir þey deðil.

5
00:00:12,880 --> 00:00:15,880
Çok kardeþin var mý?

6
00:00:16,039 --> 00:00:18,920
Çok kardeþim var mý?|- Öyle dedim.

7
00:00:19,120 --> 00:00:24,320
- Ýrlandalý Katoliðim. Sen ne dersin.|- Haklýsýn.

8
00:00:24,600 --> 00:00:29,120
- Kaç tane?|- Ýnanmazsýn.

9
00:00:29,480 --> 00:00:32,640
- Neden? Kaç tane? Beþ mi?|- Hayýr.

10
00:00:32,840 --> 00:00:35,799
yedi mi?|Sekiz mi? Kaç tane?

11
00:00:36,119 --> 00:00:38,119
- 12 abim var.|- Ýnanmýyorum.

12
00:00:38,320 --> 00:00:40,880
yemim ederim,|ben on üçüncüyüm.

13
00:00:41,079 --> 00:00:42,799
Ýsimlerini biliyor musun?

14
00:00:43,000 --> 00:00:45,399
Evet. Onlar benim kardeþim.

15
00:00:45,600 --> 00:00:47,399
Adlarý ne?

16
00:00:47,600 --> 00:00:49,640
Marky, Ricky, Danny, Terry,..

17
00:00:49,719 --> 00:00:51,640
...Joey, Robby, Johnny ve Brian.

18
00:00:51,840 --> 00:00:53,960
Bir daha say.

19
00:00:58,240 --> 00:01:00,640
Ve Willy.

20
00:01:00,840 --> 00:01:02,000
- Willy mi?|- Evet.

21
00:01:02,200 --> 00:01:03,520
Will.

22
00:01:03,640 --> 00:01:07,000
- Hepsiyle görüþüyor musun?|- Evet. Güney mahallesinde oturuyorlar.

23
00:01:07,359 --> 00:01:09,760
- Þu anda üçüyle beraber yaþýyorum.|- Öyle mi?

24
00:01:09,959 --> 00:01:11,200
- Evet.|- Onlarla tanýþmak istiyorum.

25
00:01:11,480 --> 00:01:13,519
Ayarlarým.

26
00:01:14,359 --> 00:01:16,079
Dün kitabýný okudum.

27
00:01:16,280 --> 00:01:18,680
Demek o sendin.

28
00:01:18,760 --> 00:01:20,599
Hala askerlere terapi uyguluyor musun?

29
00:01:20,799 --> 00:01:21,959
Hayýr.

30
00:01:22,040 --> 00:01:26,359
- Neden?|- Karým hastalanýnca býraktým.

31
00:01:26,640 --> 00:01:31,719
Onu hiç tanýmasaydýn hayatýnýn nasýl olacaðýný|düþündün mü?

32
00:01:32,000 --> 00:01:33,840
''Onsuz daha mý iyi olurdu,'' diye mi?

33
00:01:33,920 --> 00:01:35,840
Hayýr. Daha iyi daha kötü diye deðil.

34
00:01:36,040 --> 00:01:39,680
- Onu kastetmedim.|- Anladým. Önemli bir soru.

35
00:01:39,959 --> 00:01:42,000
Kötü günler olur, ama böylece|dikkat etmemiþ olduðun...

36
00:01:42,200 --> 00:01:44,079
...iyi günleri fark edersin.

37
00:01:44,400 --> 00:01:46,799
yani onunla tanýþtýðýn için piþman deðilsin.

38
00:01:46,959 --> 00:01:49,480
Neden? Þu anda çektiðim acý yüzünden mi?

39
00:01:49,680 --> 00:01:54,439
Piþman olduðum þeyler var, ama onunla geçen|tek|bir gün için bile deðil.

40
00:01:58,480 --> 00:02:01,560
Ruh eþin olduðunu ne zaman anladýn?

41
00:02:01,760 --> 00:02:04,159
21 Ekim 1975'de.

42
00:02:04,439 --> 00:02:06,359
Tanrým. Günü de mi biliyorsun?

43
00:02:06,519 --> 00:02:10,960
Evet. Dünya Kupasýnýn altýncý maçýydý. Red|Sox'ýn en büyük maçýydý.

44
00:02:11,319 --> 00:02:16,039
Arkadaþlarýmla bilet bulmak için kuyrukta|sabahladýk.

45
00:02:16,400 --> 00:02:19,599
- Bilet buldunuz mu?|- Evet. Maç günü barda oturmuþ...

46
00:02:19,759 --> 00:02:23,039
...saatin gelmesini beklerken|içeri bir kýz girdi.

47
00:02:23,120 --> 00:02:26,120
Muhteþem bir maçtý.|Sekizin sonunda durum...

48
00:02:26,479 --> 00:02:28,520
...6- 6'ydý. 12'ye uzadý.

49
00:02:28,599 --> 00:02:32,159
12'nin sonunda Carlton Fisk maça girdi.

50
00:02:32,319 --> 00:02:34,080
Bakýþlarý ne kadar gariptir bilirsin.

51
00:02:34,360 --> 00:02:37,719
Sonra muhteþem bir vuruþ yaptý.

52
00:02:38,000 --> 00:02:40,400
Top havalandý ve saha çizgisini geçti.

53
00:02:40,599 --> 00:02:42,879
35 000 kiþi baðýrýyordu.

54
00:02:43,080 --> 00:02:45,400
Bu daha bir þey deðildi.|Fisk topa deliler gibi vuruyordu.

55
00:02:45,560 --> 00:02:47,199
Evet görmüþtüm. ''Aþýrtma. Aþýrtma.''

56
00:02:47,479 --> 00:02:48,719
Evet, aþýrtma.

57
00:02:48,919 --> 00:02:52,960
Sonra faul yaptý. O da 35 000 kiþi de ayaða|fýrladý.

58
00:02:53,159 --> 00:02:55,080
Sahayý doldurdular.

59
00:02:55,240 --> 00:02:57,360
O da insanlara baðýrýyordu.

60
00:02:57,560 --> 00:02:59,560
''Çekilin. Çekilin.''

61
00:02:59,759 --> 00:03:02,560
O maça bilet bulduðuna inanamýyorum.

62
00:03:02,719 --> 00:03:05,599
- Sen de sahaya koþtun mu?|- Hayýr, koþmadým. Orada deðildim.

63
00:03:05,919 --> 00:03:08,680
- Ne?|- Barda müstakbel eþimle içki içiyordum.

64
00:03:08,800 --> 00:03:13,000
yeni tanýþtýðýn bir kýzla içki içmek|için maçý mý kaçýrdýn?

65
00:03:13,280 --> 00:03:15,199
Onu bir görmeliydin.|Baþ döndürücüydü.

66
00:03:15,479 --> 00:03:17,800
Bütün odayý aydýnlatsa bile umurumda deðil.

67
00:03:18,000 --> 00:03:20,680
Ýçeri Truvalý Helen girse bile umurumda deðil.

68
00:03:20,879 --> 00:03:22,879
Hem de altýncý maç. yanýndaki|arkadaþlarýn kimlerdi?

69
00:03:22,960 --> 00:03:25,080
- Gelmemene bir þey demediler mi?|- Seçenekleri yoktu.

70
00:03:25,280 --> 00:03:28,639
- Ne dedin onlara?|- Biletimi masaya koyup...

71
00:03:28,840 --> 00:03:31,719
...''Kusura bakmayýn, bir kýzla|konuþacaðým,'' dedim.

72
00:03:31,879 --> 00:03:33,800
- ''Bir kýzla konuþacaðým'' mý?|- Evet.

73
00:03:34,000 --> 00:03:35,840
Öyle mi dedin? Onlar da izin verdi mi?

74
00:03:36,000 --> 00:03:37,919
- Evet. Ciddi olduðumu gözlerimden anladýlar.

75
00:03:38,120 --> 00:03:41,599
- Dalga mý geçiyorsun?|- Hayýr geçmiyorum.

76
00:03:41,759 --> 00:03:44,080
Bu yüzden þimdi, yirmi yýl önce barda|gördüðüm bir kýzýn...

77
00:03:44,360 --> 00:03:46,560
...yanýna gidip konuþmadýðým için piþman|olduðumu söylemiyorum.

78
00:03:46,759 --> 00:03:49,719
Nancy'le evli kaldýðým 18 yýldan|piþman deðilim.

79
00:03:50,039 --> 00:03:52,800
Hastalandýðýnda altý yýl terapileri|býraktýðýma piþman deðilim.

80
00:03:53,000 --> 00:03:56,360
Ýyice hastalandýðý son yýllardan da|piþman deðilim.

81
00:03:56,560 --> 00:03:58,840
Lanet bir maçý kaçýrdýðýma da piþman deðilim.

82
00:04:08,919 --> 00:04:11,199
yine de maçý seyretsen iyi olurdu.

83
00:04:11,520 --> 00:04:13,719
Pludge'ýn öyle bir þey yapacaðýný bilemezdim.

84
00:04:15,919 --> 00:04:19,639
Sahada çok faydalýyýmdýr.

85
00:04:19,839 --> 00:04:22,639
Çok uzunum.

86
00:04:22,920 --> 00:04:25,399
- O kadar uzun deðilim.|- Potaya basýyorum.

87
00:04:27,240 --> 00:04:31,360
NBA'de oynayabilecek miyim?

88
00:04:31,560 --> 00:04:34,720
Karar verilmiþtir.

89
00:04:37,399 --> 00:04:39,800
Neden hep burada kalýyoruz?

90
00:04:40,000 --> 00:04:42,399
Çünkü benim evimden daha güzel.

91
00:04:42,560 --> 00:04:44,800
Evet ama senin evini hiç görmedim.

92
00:04:44,959 --> 00:04:47,079
Biliyorum.

93
00:04:47,160 --> 00:04:49,480
Arkadaþlarýn ve kardeþlerinle ne zaman|tanýþacaðým?

94
00:04:49,680 --> 00:04:52,839
Buraya o kadar sýk gelmiyorlar.

95
00:04:53,120 --> 00:04:55,040
Ben Güney Boston'a gelebilirim.

96
00:04:55,240 --> 00:04:58,480
Uzun bir yol.

97
00:04:58,680 --> 00:05:02,439
Beni mi onlardan saklýyorsun onlarý mý|benden?

98
00:05:02,720 --> 00:05:05,000
- Tamam, gideriz.|- Ne zaman?

99
00:05:05,199 --> 00:05:07,399
Bilmem. Haftaya bir ara gideriz.

100
00:05:07,600 --> 00:05:12,480
Arkadaþlarýnla tanýþana kadar seninle|yatmayacaðým.

101
00:05:18,160 --> 00:05:21,600
Saat 4:30.|Kalkmýþlardýr.|880

102
00:05:21,800 --> 00:05:24,879
Erkekler ne kadar utanmaz.

103
00:05:24,959 --> 00:05:29,000
Sosisinle düþünmüyorsan bile onun adýna|hareket ediyorsun.

104
00:05:29,199 --> 00:05:32,560
Elbette. Ve sosisim adýna, biraz avans|alabilir miyim?

105
00:05:32,839 --> 00:05:37,040
Bilmem. Görünüm Önemli Deðildir'e soralým.

106
00:05:37,319 --> 00:05:40,399
- Alo.|- Boþver. yat uyu hadi.

107
00:05:40,600 --> 00:05:43,560
Görünüm mü? Sana NBA'de oynayabileceðini|söyleyen þey deðil mi?

108
00:05:43,759 --> 00:05:47,519
Kesinlikle. Þimdiden sezonluk bilet al.

109
00:05:47,800 --> 00:05:52,000
- Düþünüyorum.|- Uzunum. Þort giymeyi seviyorum.

110
00:05:54,680 --> 00:05:57,199
- Öyle biri deðilsin.|- Öyleyim.

111
00:05:57,399 --> 00:06:00,160
Belki de üç sayýlýk için yaratýldým.

112
00:06:00,439 --> 00:06:02,480
Ben beyzbol için yaratýldým.

113
00:06:02,560 --> 00:06:06,399
Sporlarý karýþtýrýp durma.

114
00:06:18,680 --> 00:06:20,959
Bir cin, aletini maymunun arkasýna sokar.

115
00:06:21,160 --> 00:06:24,519
Morgan fýrlayarak der ki|''Önemli deðil. Önemli deðil.''

116
00:06:26,839 --> 00:06:30,079
Skylar'ý da buraya içmeye getirdiðine|inanamýyorum.

117
00:06:30,360 --> 00:06:33,439
Evet Morgan. Birlikte nadiren içebiliyoruz.

118
00:06:33,720 --> 00:06:36,240
Amcam Marty içtiði zaman altý ay|cümbüþ yapar.

119
00:06:36,519 --> 00:06:39,079
Arabayla giderken kenara çektiklerinde ne|olduðunu anlattým mý?

120
00:06:39,279 --> 00:06:41,399
- Anlatmýþtým deðil mi?|- Evet Marty.

121
00:06:41,600 --> 00:06:44,839
Ne olduðunu anlatayým. Bunu mutlaka|duymalýsýnýz.

122
00:06:45,160 --> 00:06:48,199
Hep böyle þeyler anlatýr.|Her seferinde yeni bir fýkra bulur.

123
00:06:48,399 --> 00:06:52,040
Bunu hepimiz biliyoruz. Ama yine de anlat.

124
00:06:52,319 --> 00:06:56,920
Anlatacaðým, teþekkürler.

125
00:06:57,240 --> 00:06:59,720
Marty amcam eve gidiyor.

126
00:06:59,920 --> 00:07:04,120
Bir aðaca çarpýyor.|Çok fena sarhoþ.

127
00:07:04,519 --> 00:07:08,360
Trafik polisi görüp kenara çekiyor.|yani amcamýn iþi bitik demektir.

128
00:07:08,639 --> 00:07:10,639
Polis amcamý indirip düz çizgide|yürütmek istiyor.

129
00:07:10,839 --> 00:07:14,199
Amcam iner inmez kusuyor.|Polis amcamýn sýnýrý aþtýðýndan emin.

130
00:07:14,480 --> 00:07:17,959
Kelepçeleri takýp amcamý kodese týkacak.

131
00:07:18,240 --> 00:07:21,959
Tam o sýrada elli metre ötede bir|patlama duyuluyor.

132
00:07:22,240 --> 00:07:25,519
- Polis þaþýrýyor. Dönüyor.|- Vurulmuþ mu?

133
00:07:25,600 --> 00:07:28,399
Hayýr. Bunu duymuþ muydun?

134
00:07:28,600 --> 00:07:30,199
Evet Morgan. yeter.

135
00:07:30,519 --> 00:07:33,480
Baþka biri aðaca çarpmýþ. Kaza olmuþ.

136
00:07:33,680 --> 00:07:35,399
Her neyse.

137
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
- Ýyi ama amcan sarhoþken...|- Kes sesini.

138
00:07:37,800 --> 00:07:40,480
Boynunu kýracaðým senin.

139
00:07:40,680 --> 00:07:42,480
Bu fýkrayý daha önce anlatmýþtý.

140
00:07:42,600 --> 00:07:45,079
Amcama ''Burada kal.|Bir yere gitme,'' diyor.

141
00:07:45,279 --> 00:07:48,839
Polis diðer kaza yerine gidiyor.

142
00:07:49,120 --> 00:07:52,759
Amcam birkaç dakika kendi|kusmuðunda yattýktan sonra...

143
00:07:53,040 --> 00:07:54,879
...orada ne yaptýðýný düþünmeye baþlýyor.

144
00:07:55,040 --> 00:07:57,160
Arabasýna binip eve gidiyor.

145
00:07:57,439 --> 00:08:00,240
Ertesi sabah evde baygýn uyurken...

146
00:08:00,439 --> 00:08:02,439
...kapýnýn çaldýðýný duyuyor.

147
00:08:02,639 --> 00:08:05,240
Aþaðý inip kapýyý açýyor.|''Ne var?''

148
00:08:05,519 --> 00:08:07,240
Gelen ayný polis.

149
00:08:07,519 --> 00:08:09,240
''Ne var da ne demek,'' diyor.

150
00:08:09,439 --> 00:08:12,720
''Ne olduðunu biliyorsun. Dün seni kenara|çektim. Sen tüydün.''

151
00:08:12,800 --> 00:08:15,199
Amcam ''Seni daha önce hiç görmedim,''|havalarýnda.

152
00:08:15,399 --> 00:08:17,879
''Bütün gece çocuklarýmla evdeydim.|Sen de kimsin?''

153
00:08:17,959 --> 00:08:21,040
Polis ''Kim olduðumu biliyorsun. Garajýna|bakacaðým,'' der.

154
00:08:21,319 --> 00:08:23,439
Amcam ''Ne?'' der. ''Beni duydun.|Garajýna bakacaðým.''

155
00:08:23,639 --> 00:08:26,040
Amcam ''Tamam,'' der. Polisi garaja götürür.

156
00:08:26,240 --> 00:08:30,920
Polisin devriye arabasý oradan çýkar.

157
00:08:33,720 --> 00:08:36,000
O kadar sarhoþ ki yanlýþ arabaya binmiþ.

158
00:08:36,200 --> 00:08:39,639
En iyi kýsmý da, polis utancýndan...

159
00:08:39,840 --> 00:08:42,039
...hiçbir iþlem baþlatmamýþ.

160
00:08:42,240 --> 00:08:45,200
Bütün gece amcamýn arabasýnda evini|arayýp durmuþ.

161
00:08:45,519 --> 00:08:49,039
Pekala Chuck, bu hikayenin ana fikri ne?

162
00:08:49,440 --> 00:08:51,559
Kaçmýþ. Ana fikir bu.

163
00:08:51,639 --> 00:08:54,600
- Asýl soru...|- Tamam, yeter.

164
00:08:54,799 --> 00:08:57,200
- Bir þeyi anlamaya çalýþýyorum.|- Onu utandýrýyorsun.

165
00:08:57,480 --> 00:08:59,799
- Mantýklý deðil.|- Mantýklý.

166
00:09:00,000 --> 00:09:01,720
Soru sormak yerine dinleseydin anlardýn.

167
00:09:01,919 --> 00:09:04,960
Bakalým bunu anlayacak mýsýn?

168
00:09:05,240 --> 00:09:09,559
yatakta yaþlý bir çift var. Mary ve Paddie.

169
00:09:09,879 --> 00:09:14,960
50. yýldönümlerinin sabahýnda uyanýyorlar.

170
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
Mary, Paddie'ye hayran hayran bakýyor.

171
00:09:18,279 --> 00:09:20,120
''Tanrým Paddie,'' diyor.

172
00:09:20,320 --> 00:09:22,440
Ne kadar yakýþýklýsýn. Seni seviyorum.''

173
00:09:22,600 --> 00:09:24,720
Sana küçük bir hediye vermek istiyorum.

174
00:09:24,919 --> 00:09:27,600
Küçük kalbin ne dilerse vereceðim.

175
00:09:27,799 --> 00:09:29,519
Ne istersin?

176
00:09:29,720 --> 00:09:34,039
Paddie ''Bu harika bir teklif,'' diyor.

177
00:09:34,320 --> 00:09:38,840
50 yýl boyunca özlemini çektiðim bir þey var.

178
00:09:39,120 --> 00:09:42,559
Bana oral seks yapmaný istiyorum.

179
00:09:42,840 --> 00:09:46,200
Mary ''Pekala,'' diyor.

180
00:09:46,399 --> 00:09:50,440
Diþlerini çýkartýp bardaða koyuyor.|Oral seks yapýyor.

181
00:09:50,720 --> 00:09:54,159
Paddie ''Ýþte hep bunun özlemini|çekmiþtim,'' diyor.

182
00:09:54,559 --> 00:09:58,200
Bu þimdiye kadarki en güzel hediyeydi.

183
00:09:58,399 --> 00:10:00,480
Mary seni seviyorum.

184
00:10:00,600 --> 00:10:03,200
Ben senin için bir þey yapabilir miyim?

185
00:10:03,559 --> 00:10:07,879
Mary kafasýný kaldýrýp ''Bize bir|öpücük ver,'' diyor.''

186
00:10:08,080 --> 00:10:10,200
Aman tanrým.

187
00:10:10,360 --> 00:10:13,360
- Çok edepsizce.|- O kadar deðil. Daha kötülerini duydum.

188
00:10:17,840 --> 00:10:21,519
- Kalk üzerimden.|- Görüþürüz çocuklar.

189
00:10:21,679 --> 00:10:24,679
Tamam. Sakin ol Bill.

190
00:10:24,960 --> 00:10:27,159
Uðradýðýn için teþekkürler Skylar.

191
00:10:27,360 --> 00:10:29,159
Harvardlýlar hakkýnda fikrimi deðiþtirdim.

192
00:10:29,360 --> 00:10:32,519
Bu konuda hemen bir fikir yürütme.|Hepsi benim gibi deðil.

193
00:10:32,720 --> 00:10:35,200
Bundan eminim. Tanýþtýðýmýza memnun oldum.

194
00:10:35,399 --> 00:10:37,799
Sakin ol. yavaþça geri git.

195
00:10:38,000 --> 00:10:41,720
- Hadi kardeþim.|- Ne yaptýðýný bilmiyorum ahbap.

196
00:10:42,039 --> 00:10:44,440
- Bizi eve býrakýyorsun.|- Sence ben neye benziyorum?

197
00:10:44,600 --> 00:10:47,759
- Hadi Chuck.|- Sen yürüyorsun, Will arabayý alýyor.

198
00:10:48,080 --> 00:10:51,039
Pekala pislik, çok teþekkür ederim.

199
00:10:51,240 --> 00:10:53,840
Niye bu kadar ciddiye aldýðýný bilmiyorum.

200
00:10:54,000 --> 00:10:57,559
- Önce beni býrakýyorsun.|- Hiç yol üstü deðil.

201
00:10:57,840 --> 00:11:00,440
Tamam. Sýrf bugün sarayýnda|yatmayacaksýn diye...

202
00:11:00,639 --> 00:11:02,440
...kötü olmadýðýný zannetme.

203
00:11:02,639 --> 00:11:04,639
Hani senin evini görecektik?

204
00:11:04,840 --> 00:11:07,720
- Bu gece olmaz.|- Bu gece olmaz. Hiçbir gece olmaz.

205
00:11:07,919 --> 00:11:11,159
O berbat yeri görünce onu hemen terk|edeceðini biliyor.

206
00:11:11,480 --> 00:11:13,279
Kardeþlerinle tanýþmak istiyorum.

207
00:11:13,480 --> 00:11:15,679
Baþka zaman tanýþýrsýn.

208
00:11:15,879 --> 00:11:17,519
Pekala.

209
00:11:19,519 --> 00:11:21,639
Anahtar lazým.

210
00:11:21,840 --> 00:11:25,480
Hostes bunu duyuyor. yerinden fýrlýyor.

211
00:11:25,759 --> 00:11:28,840
Ben de ''Kahveyi unutma,'' diyorum.

212
00:11:29,000 --> 00:11:30,840
Çok saçma. Öyle bir þey demedin.

213
00:11:31,039 --> 00:11:33,240
Tanrý aþkýna Marty. Bu bir fýkra.

214
00:11:33,440 --> 00:11:35,240
Baþýndan böyle bir þey geçen birini tanýyorum.

215
00:11:35,519 --> 00:11:36,960
Merhaba.

216
00:11:37,159 --> 00:11:39,000
- Burayý bulmakta zorlandýn mý?|- Hayýr. Taksi tuttum.

217
00:11:39,080 --> 00:11:42,639
Timmy, bu Gerry. Birlikte ayný koleje gittik.

218
00:11:42,840 --> 00:11:44,840
Nasýlsýn? Tanýþtýðýmýza memnun oldum.

219
00:11:45,039 --> 00:11:46,759
- Tanýþtýðýmýza memnun oldum.|- Bira ister misin?

220
00:11:46,960 --> 00:11:49,159
Sadece Perrier.

221
00:11:49,360 --> 00:11:51,080
Club Soda'nýn Fransýzcasý.

222
00:11:51,279 --> 00:11:53,679
- Club Soda mý?|- Evet. Birkaç tane de sandviç.

223
00:11:53,840 --> 00:11:55,600
Hesabýma yaz.

224
00:11:55,759 --> 00:11:57,879
Hesabýný ödemeyi düþünüyor musun?

225
00:11:58,080 --> 00:12:00,000
Evet. Þef, ikramiye çýkan piyango bileti burada.

226
00:12:00,200 --> 00:12:01,720
- Ne çýktý?|- 12 milyon.

227
00:12:01,799 --> 00:12:06,039
- Bu borcunu karþýlamaz.|- Cinsiyet deðiþtirme ameliyatýný karþýlar.

228
00:12:09,679 --> 00:12:13,039
- Fýstýk?|- Hayýr saðol.

229
00:12:15,799 --> 00:12:18,600
Will hakkýnda konuþmak ister misin?

230
00:12:18,879 --> 00:12:22,240
- Ýyi gidiyor gibi.|- Bence de.

231
00:12:23,879 --> 00:12:26,559
Geleceði hakkýnda konuþtun mu?

232
00:12:26,639 --> 00:12:30,120
Hayýr, henüz bu konuya gelmedik. Hâlâ|geçmiþte takýlýyoruz.

233
00:12:30,200 --> 00:12:33,480
Bence baþlayýn. Sürekli iþ teklifleri yaðýyor.

234
00:12:33,759 --> 00:12:37,200
- Ne türden?|- En yüksek matematik gerektiren iþler.

235
00:12:37,600 --> 00:12:40,639
Will gibi birinin hiç zorluk çekmeyeceði bir iþ.

236
00:12:40,840 --> 00:12:45,919
Teklifler olmasý çok iyi. Ama bence hazýr deðil.

237
00:12:49,879 --> 00:12:51,879
Anladýðýný sanmýyorum Sean.

238
00:12:52,080 --> 00:12:54,559
- Neden anlamayayým?|- Buyrun çocuklar.

239
00:12:54,759 --> 00:12:57,639
- Teþekkürler Tim.

240
00:12:57,840 --> 00:12:59,919
Böylece parmaðýný sokmazsýn.

241
00:13:00,120 --> 00:13:02,440
Tim bize yardým eder misin?

242
00:13:02,600 --> 00:13:04,720
Bir bahse girdik.

243
00:13:06,440 --> 00:13:09,519
- Jonas Salk diye birini duydun mu?|- Su çiçeðinin tedavisini buldu.

244
00:13:09,720 --> 00:13:12,120
Albert Einsten'ý duydun mu?

245
00:13:14,519 --> 00:13:17,399
ya Gerald Lambeau? Hiç duydun mu?

246
00:13:17,679 --> 00:13:21,120
- Hayýr.|- Teþekkürler Tim.

247
00:13:21,320 --> 00:13:22,960
- Bahsi kim kazandý?|- Ben.

248
00:13:25,159 --> 00:13:29,200
Konu ben deðilim Sean.

249
00:13:29,480 --> 00:13:31,960
Kendimi bu çocukla kiþileþtirmiyorum.

250
00:13:35,519 --> 00:13:37,159
Gerald Lambaeu'yu duydun mu?

251
00:13:37,440 --> 00:13:41,759
1905'te evreni araþtýrarak ün yapan pek|çok profesör vardý.

252
00:13:42,039 --> 00:13:46,159
Ama Dünya'yý deðiþtiren, boþ|zamanlarýnda fizikle uðraþan...

253
00:13:46,440 --> 00:13:48,840
...26 yaþýnda bir patent memuru oldu.

254
00:13:49,039 --> 00:13:50,759
Einstein her akþam arkadaþlarýyla içmek için...

255
00:13:50,960 --> 00:13:53,240
...çalýþmaktan vazgeçseydi ne olurdu|biliyor musun?

256
00:13:53,440 --> 00:13:55,840
Hepimiz kaybederdik.

257
00:13:56,039 --> 00:13:57,840
Tim onu hiç duymamýþ olurdu.

258
00:13:58,039 --> 00:14:00,919
- Çok etkileyici Gerry.|- Hayýr deðil.

259
00:14:01,039 --> 00:14:03,440
Bu çocuk yetenekli.

260
00:14:03,600 --> 00:14:05,919
Ama yönünü kaybetmiþ. Biz yön gösterebiliriz.

261
00:14:06,000 --> 00:14:10,919
60'larda Michigan Üniversitesi'nden mezun|olan biri vardý.

262
00:14:11,279 --> 00:14:14,240
Matematikte dahice þeyler yapmýþtý.

263
00:14:14,440 --> 00:14:16,639
Özellikle harmonik fonksiyonlarda.

264
00:14:16,840 --> 00:14:19,639
Berkeley'e gitti. Asistanlýk yaptý.|Potansiyeli müthiþti.

265
00:14:19,840 --> 00:14:22,519
Sonra Montana'ya gidip rekabetten koptu.

266
00:14:22,799 --> 00:14:25,480
- Kimdi o?|- Ted Kaczynski.

267
00:14:25,679 --> 00:14:27,200
Hiç duymadým.

268
00:14:29,399 --> 00:14:31,799
- Ted Kaczynski kim?|- Bombacý.

269
00:14:33,840 --> 00:14:36,720
Bahsettiðim þey bu iþte.

270
00:14:37,000 --> 00:14:38,720
- Bu çocuða yön göstermeliyiz.

271
00:14:38,919 --> 00:14:41,000
Dünyaya faydasý dokunabilir. Bunu|yapmasýný saðlayabiliriz.

272
00:14:41,120 --> 00:14:43,039
yön göstermek ayrý, manipule etmek ayrý.

273
00:14:43,240 --> 00:14:45,799
Kendi yolunu çizmeli.

274
00:14:46,080 --> 00:14:48,600
Ben de her gece oturup çocuðun hayatýný|mahvetmek için...

275
00:14:48,799 --> 00:14:50,600
...planlar yapmýyorum.

276
00:14:50,720 --> 00:14:52,919
18 yaþýmdayken yüksek matematikle|uðraþýyordum.

277
00:14:53,120 --> 00:14:55,200
Field Madalyasý alabilecek bir þey yapmak için|20 yýl çalýþtým.

278
00:14:55,480 --> 00:14:57,720
Belki o, senin istediðin þeyi istemiyordur.

279
00:14:57,879 --> 00:15:00,480
Hayatta Field Madalyasý'ndan baþka|þeyler de var.

280
00:15:00,679 --> 00:15:04,240
Bu çok önemli Sean. Kiþisel rekabetin çok|üstünde bir þey.

281
00:15:04,399 --> 00:15:06,639
Bir dakika. Çocuktan bahsedelim.

282
00:15:06,919 --> 00:15:09,320
Ne istediðini anlamasý için biraz zaman|vermeliyiz.

283
00:15:09,600 --> 00:15:12,559
Harika bir fikir Sean. Sende harikalar|yarattý deðil mi?

284
00:15:12,759 --> 00:15:15,080
Evet yarattý küstah piç.

285
00:15:16,679 --> 00:15:19,759
Bugün buraya geldiðime piþmaným.

286
00:15:19,960 --> 00:15:21,960
Buraya nezaket olsun diye gelmedim. Seni|bilgilendirmeye geldim.

287
00:15:22,080 --> 00:15:24,080
Bilgilendirilmek iyi bir þey.

288
00:15:24,279 --> 00:15:27,639
Çocuk þu anda bir toplantýda. McNeil'la|görüþüyor.

289
00:15:27,799 --> 00:15:31,759
Ne demek istediðini anlamadým.

290
00:15:32,039 --> 00:15:34,240
Ona bir iþ teklif ettik bile.

291
00:15:34,440 --> 00:15:36,240
Bu þehirde hiç kimse avukatý|olmadan çalýþamaz.

292
00:15:36,440 --> 00:15:39,440
Öyle birini bulabilirseniz sizi tebrik ederim.

293
00:15:39,720 --> 00:15:42,679
Ama sizi hiç kimse benim kadar|iyi temsil edemez.

294
00:15:42,879 --> 00:15:45,639
Teklifimiz yýlda 84000 dolar.

295
00:15:45,840 --> 00:15:50,080
Avukat. Avukat.

296
00:15:50,440 --> 00:15:53,039
Sana parayý nakit mi verelim?

297
00:15:53,240 --> 00:15:56,879
Sakin ol. Öyle bir þey demedim.

298
00:15:57,159 --> 00:16:01,960
Ama sizin durumunuzda...

299
00:16:02,240 --> 00:16:05,799
...cebimde 200 dolar olsaydý...

300
00:16:06,080 --> 00:16:08,480
...bunu büyük bir geliþme sayardým.

301
00:16:08,679 --> 00:16:13,200
O kadar olduðunu sanmýyorum.

302
00:16:13,559 --> 00:16:17,399
- 73 dolarým var.|- Çek kabul eder misiniz?

303
00:16:17,679 --> 00:16:22,000
Size bir þey söyleyeyim. Siz þüphelisiniz.

304
00:16:22,279 --> 00:16:27,200
Evet. Þehirdeki þöhretinizi bilmiyorum.

305
00:16:27,480 --> 00:16:29,960
Ama bugün denemeye kalktýðýnýz|saçmalýktan sonra...

306
00:16:30,159 --> 00:16:32,440
...araþtýracaðýmdan emin olabilirsiniz.

307
00:16:32,639 --> 00:16:37,080
Burada iþ konuþacaksak...

308
00:16:37,440 --> 00:16:41,000
...avukatýmla konuþabilirsiniz.

309
00:16:41,279 --> 00:16:43,200
Ýyi günler baylar.

310
00:16:43,399 --> 00:16:46,759
O gün gelene kadar kulaðýnýz kiriþte olsun.

311
00:17:00,639 --> 00:17:06,200
- Nasýl gidiyor?|- Ýyi.

312
00:17:07,559 --> 00:17:09,839
- yardým ister misin?|- Hayýr.

313
00:17:10,039 --> 00:17:13,039
Hadi. Biraz yardým edeyim, sonra|bahislere gideriz.

314
00:17:13,319 --> 00:17:15,319
Hayýr.

315
00:17:15,519 --> 00:17:18,880
Bunu öðrenmek zorundayým.

316
00:17:19,079 --> 00:17:22,519
- Benim için çok önemli tamam mý?|- Tamam.

317
00:17:22,720 --> 00:17:27,119
- O zaman bütün gün burada takýlalým.|- Olur.

318
00:17:29,720 --> 00:17:33,160
Pekala Bay Burnunu Her Þeye Sokar.

319
00:17:33,279 --> 00:17:37,680
Öyleyse sana bir soru sorayým.

320
00:17:37,960 --> 00:17:41,240
Pekala.

321
00:17:41,519 --> 00:17:43,119
- Fotografik hafýzan mý var?|- Bilmiyorum. Hatýrlýyorum iþte.

322
00:17:45,440 --> 00:17:49,000
Sen telefonunu nasýl hatýrlýyorsun?

323
00:17:49,279 --> 00:17:51,000
Hatýrlýyorsun iþte.

324
00:17:51,200 --> 00:17:53,799
- Organik kimya çalýþtýn mý?|- Biraz.

325
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
- Eðlence olsun diye mi?|- Evet.. Laf olsun diye.

326
00:17:56,839 --> 00:17:59,160
Evet. Organik kimya çok zevklidir.

327
00:17:59,359 --> 00:18:01,759
Deli misin sen?

328
00:18:01,920 --> 00:18:04,240
Aklýný mý kaçýrdýn?

329
00:18:04,519 --> 00:18:08,759
Kimse bunu zevk olsun diye çalýþmaz.|Özellikle de senin gibi biri.

330
00:18:08,920 --> 00:18:11,160
- Benim gibi biri mi?|- Evet.

331
00:18:11,440 --> 00:18:15,279
Hayatý bahisçiler ve barlarda geçen biri.

332
00:18:15,559 --> 00:18:19,680
Bunun gereklilik olduðunu söyleyemem.

333
00:18:19,960 --> 00:18:22,440
Harvard'da gerçekten çok zeki insanlar var.

334
00:18:22,640 --> 00:18:26,200
Onlarýn bile çalýþmasý gerekiyor, çünkü zor.

335
00:18:26,599 --> 00:18:31,839
Ama senin için çok kolay.

336
00:18:32,039 --> 00:18:33,960
Aklýnýn nasýl çalýþtýðýný anlamýyorum.

337
00:18:34,160 --> 00:18:36,160
- Hiç piyano çaldýn mý?|- Ben bu konuyu konuþmak istiyorum.

338
00:18:36,359 --> 00:18:38,200
Açýklamaya çalýþýyorum. Hiç piyano çaldýn mý?

339
00:18:38,480 --> 00:18:42,680
- Biraz.|- Piyanoya baktýðýnda Mozart'ý görürsün.

340
00:18:43,000 --> 00:18:46,240
- Ben Chopsticks'i görüyorum.|- Tamam, Beethoven olsun.

341
00:18:46,519 --> 00:18:50,000
Piyanoya bakar bakmaz anladý. Çalabiliyordu.

342
00:18:50,160 --> 00:18:52,200
- Ne demek istiyorsun? Piyano mu çalýyorsun?|- Hayýr.

343
00:18:52,480 --> 00:18:56,039
Piyanoya baktýðýmda bir tahta kutu|ve tuþlar görüyorum.

344
00:18:56,319 --> 00:19:00,720
Ama Beethoven, Mozart, onlar görebiliyordu.|Çalabiliyordu.

345
00:19:01,000 --> 00:19:04,640
Resim yapamam. Düz çizgi bile çizemem.

346
00:19:04,839 --> 00:19:09,839
- Piyano çalamam.|- Ama kimya ödevini bir saatte yapabilirsin.

347
00:19:10,119 --> 00:19:15,119
Böyle þeyler söz konusu olduðunda,|yapabiliyorum iþte.

348
00:19:16,839 --> 00:19:18,640
En iyi böyle açýklayabilirim.

349
00:19:18,640 --> 00:19:22,200
Gel. Sana bir þey söyleyeceðim

350
00:19:22,599 --> 00:19:25,000
Bir þey söyleyeceðim.

351
00:19:41,119 --> 00:19:45,400
- Bu haksýzlýk.|- Ne haksýzlýk?

352
00:19:45,720 --> 00:19:48,480
Ben dört yýldýr buradayým.

353
00:19:48,680 --> 00:19:51,839
Seni daha yeni buldum.

354
00:19:52,119 --> 00:19:54,160
Ama buldun.

355
00:20:05,640 --> 00:20:09,000
- Uyandýn mý?|- Hayýr.

356
00:20:10,640 --> 00:20:12,480
Evet uyandýn.

357
00:20:14,480 --> 00:20:18,039
Benimle Kaliforniya'ya gelir misin?

358
00:20:19,960 --> 00:20:21,559
Ne?

359
00:20:23,680 --> 00:20:26,480
Benimle Kaliforniya'ya gel.

360
00:20:31,240 --> 00:20:35,559
- Emin misin?|- Evet

361
00:20:35,880 --> 00:20:38,720
Nereden biliyorsun?

362
00:20:38,920 --> 00:20:42,759
Biliyorum iþte.

363
00:20:42,960 --> 00:20:45,440
Ama nasýl?

364
00:20:45,720 --> 00:20:48,519
Çünkü hissediyorum.

365
00:20:48,720 --> 00:20:53,240
- Söylediðin þey çok ciddi.|- Biliyorum.

366
00:20:53,519 --> 00:20:55,720
Gelecek hafta Californiya'ya gittiðimizde...

367
00:20:55,920 --> 00:20:58,799
...hakkýmda beðenmediðin bir þey bulabilirsin.

368
00:20:58,960 --> 00:21:00,880
Bunu teklif etmemiþ olmayý dileyebilirsin.

369
00:21:01,079 --> 00:21:03,200
Ama çok ciddi bir þey olduðundan|geri alamazsýn.

370
00:21:03,400 --> 00:21:06,279
Ben de Californiya'da aslýnda beni|istemeyen biriyle kalýrým.

371
00:21:06,440 --> 00:21:10,559
- Geri adým atmak isteyen biriyle.|- Ne geri adýmý?

372
00:21:10,880 --> 00:21:16,160
Sadece benimle Californiya'ya|gelmeni istiyorum.

373
00:21:16,640 --> 00:21:19,960
Senle California'ya gelemem.

374
00:21:21,240 --> 00:21:22,960
Neden?

375
00:21:23,160 --> 00:21:26,960
Birincisi, burada bir iþim var.

376
00:21:27,160 --> 00:21:30,160
Ýkincisi, burada yaþýyorum.

377
00:21:30,440 --> 00:21:34,559
Beni sevmiyorsan doðrudan söyle.

378
00:21:34,839 --> 00:21:36,559
Öyle bir þey demedim.

379
00:21:36,680 --> 00:21:41,359
O zaman neden gelmiyorsun? Neden|korkuyorsun?

380
00:21:41,759 --> 00:21:44,319
Neden mi korkuyorum?

381
00:21:44,640 --> 00:21:47,119
ya da neyden korkmuyorsun?

382
00:21:47,319 --> 00:21:50,000
Kimsenin sana meydan okuyamadýðý küçük bir|dünyada yaþýyorsun.

383
00:21:50,200 --> 00:21:53,720
Bana dünyamdan söz etme.|Sen sadece...

384
00:21:54,039 --> 00:21:56,240
...þehrin diðer yakasýndan bir çocukla|çýkmak istiyorsun.

385
00:21:56,519 --> 00:21:59,200
Sonra Stanford'a gideceksin. Ailenin|onayýný alan...

386
00:21:59,279 --> 00:22:01,119
...zengin piçin tekiyle evleneceksin.

387
00:22:01,319 --> 00:22:03,119
Diðer zengin bebeleriyle birlikte oturup...

388
00:22:03,319 --> 00:22:05,799
...bir zamanlar ne kadar çýlgýnlýk yaptýðýný|anlatacaksýn.

389
00:22:06,000 --> 00:22:10,039
Neden böyle þeyler diyorsun?|Nedir bu para takýntýsý?

390
00:22:10,319 --> 00:22:14,440
Babam 13 yaþýmdayken öldü. Bu para|bana miras kaldý.

391
00:22:14,720 --> 00:22:19,720
Her sabah uyandýðýmda geri verebilmeyi ne|kadar istediðimi bilemezsin.

392
00:22:19,920 --> 00:22:23,160
Onunla bir gün daha greçirmek için hiç|düþünmez verirdim.

393
00:22:23,480 --> 00:22:26,640
Ama veremem. Bu benim hayatým ve|yaþamak zorundayým.

394
00:22:26,920 --> 00:22:30,279
yani tek korkan sen deðilsin.

395
00:22:30,640 --> 00:22:32,279
Ben neden korkuyorum?

396
00:22:32,480 --> 00:22:34,880
Benden korkuyorsun. Sevgine karþýlýk|vermeyeceðimden.

397
00:22:35,079 --> 00:22:37,000
Ama ben de korkuyorum.

398
00:22:37,160 --> 00:22:40,039
Ama yine de denemek istiyorum. En azýndan|dürüst davranýyorum.

399
00:22:40,359 --> 00:22:43,880
- Ben dürüst deðil miyim?|- 12 abine ne oldu?

400
00:22:44,079 --> 00:22:46,200
Pekala.

401
00:22:46,279 --> 00:22:48,319
Hayýr gitmiyorsun.

402
00:22:48,480 --> 00:22:52,240
Neyi bilmek istiyorsun? Abim olmadýðýný,|yetim olduðumu mu?

403
00:22:52,519 --> 00:22:54,240
- Bunu mu duymak istiyorsun?|- Bunu bilmiyordum.

404
00:22:54,519 --> 00:22:57,519
Küçükken üzerimde sigara|söndürüldüðünü bilmek ister misin?

405
00:22:57,720 --> 00:22:59,920
Bu ameliyat izi deðil.

406
00:23:00,119 --> 00:23:02,799
Aþaðýlýk herif beni býçakladý. Bunlarý|duymak istemezsin.

407
00:23:02,880 --> 00:23:05,000
- Hayýr isterim.|- Karþýmda saçmalama.

408
00:23:05,200 --> 00:23:08,160
- yardým etmek istiyorum.|- yardým mý?

409
00:23:08,359 --> 00:23:10,920
Sýrtýmda ''yardým Edin'' tabelasý mý var?

410
00:23:11,119 --> 00:23:12,839
- Hayýr.|- yardýma muhtaç mý görünüyorum?

411
00:23:13,039 --> 00:23:14,880
- Hayýr. Sadece yanýnda olmak istiyorum.|- Uydurma.

412
00:23:15,079 --> 00:23:18,720
- Seni seviyorum.|- Uydurma. Uydurma.

413
00:23:18,880 --> 00:23:21,599
Seni seviyorum.

414
00:23:21,759 --> 00:23:26,359
Beni sevmediðini söylemeni istiyorum.

415
00:23:26,759 --> 00:23:30,519
Çünkü bunu söylersen...

416
00:23:30,680 --> 00:23:33,759
...seni bir daha aramayacaðým.

417
00:23:34,039 --> 00:23:37,680
Ve hayatýndan çýkacaðým.

418
00:23:41,640 --> 00:23:44,039
Seni sevmiyorum.

419
00:24:23,519 --> 00:24:27,279
Çoðu insan ne kadar zeki olduðunu fark etmez.

420
00:24:27,680 --> 00:24:30,160
Öðretmenleri onlara güvenmez.

421
00:24:30,359 --> 00:24:33,720
Aptal olduklarýna inanýrlar

422
00:24:33,880 --> 00:24:36,599
Umarým sana yaptýklarýný takdir ediyorsundur.

423
00:24:36,880 --> 00:24:41,759
Çünkü seninle birlikte çalýþmaktan|büyük keyif alýyor.

424
00:24:45,960 --> 00:24:48,200
Merhaba Will.

425
00:24:48,559 --> 00:24:50,680
Tom bize kahve getirir misin?

426
00:24:50,880 --> 00:24:52,519
Tabii.

427
00:24:56,160 --> 00:24:58,839
Bakalým.

428
00:25:03,799 --> 00:25:06,680
Doðru.

429
00:25:08,319 --> 00:25:10,519
Mac Laurin kullanmýþsýn.

430
00:25:10,720 --> 00:25:13,519
Ne dendiðini bilmiyorum.

431
00:25:13,680 --> 00:25:17,519
Doðru olamaz.

432
00:25:18,880 --> 00:25:21,480
Bu utanç verici olur.

433
00:25:24,519 --> 00:25:27,319
- Hiç þeyi düþündün mü?|- Doðru olduðundan eminim.

434
00:25:27,519 --> 00:25:29,519
Bunu artýk Sean'ýn ofisinde yapabilir miyiz?

435
00:25:29,720 --> 00:25:33,440
Çünkü buraya gelmek için iþten erken çýkmak|zorunda kalýyorum.

436
00:25:33,720 --> 00:25:37,000
- Olur. Þu olasýlýðý düþündün mü?|- O da doðru.

437
00:25:37,200 --> 00:25:41,880
Ýstersen evinde incele.

438
00:25:45,359 --> 00:25:47,079
Mc Neil toplantýsýnda ne oldu?

439
00:25:47,279 --> 00:25:49,079
Gidemedim. Baþka iþim vardý.

440
00:25:49,279 --> 00:25:52,039
Ben de baþ danýþmanýmý gönderdim.

441
00:25:55,880 --> 00:25:59,240
Kendi zamanýnda ne istersen yapabilirsin Will.

442
00:25:59,519 --> 00:26:01,920
Ama meslektaþlarýmla bir görüþme|ayarladýðýmda gitmezsen...

443
00:26:02,119 --> 00:26:04,519
...bu beni zor duruma düþürür.

444
00:26:04,720 --> 00:26:06,720
- O zaman baþka görüþme ayarlama.|- Ayarlamam.

445
00:26:06,920 --> 00:26:09,119
Ýptal ederim

446
00:26:09,319 --> 00:26:11,640
Sana ben bir iþ veririm. Sadece dýþarýdaki|dünyayý görmeni istedim.

447
00:26:11,799 --> 00:26:15,559
Hayatýmý insanlara bu saçmalýklarý anlatarak|geçirmek istemiyorum.

448
00:26:22,759 --> 00:26:24,839
Bana biraz saygý gösterebilirsin.

449
00:26:25,039 --> 00:26:29,160
Biraz saygý mý? Bu benim için ne kadar kolay|biliyor musun?

450
00:26:29,440 --> 00:26:32,319
Ne kadar kolay biliyor musun? Þaka gibi.

451
00:26:32,640 --> 00:26:34,559
Sen yapamadýðýn için üzgünüm.

452
00:26:34,720 --> 00:26:39,640
Seni bu þeylerle boðuþurken görünce|ben de üzülüyorum.

453
00:26:43,359 --> 00:26:46,640
O zaman sarhoþ olacak çok zamanýn|olurdu deðil mi?

454
00:26:46,799 --> 00:26:50,960
Haklýsýn.|Bu benim için tam bir zaman kaybý.

455
00:27:04,759 --> 00:27:06,680
Haklýsýn Will.

456
00:27:08,960 --> 00:27:13,200
Ben bu ispatý yapamam,|ama sen yapabiliyorsun.

457
00:27:13,480 --> 00:27:17,200
Ama konu bu olduðunda aramýzdaki|farký sadece...

458
00:27:17,319 --> 00:27:19,319
...bir avuç insan gösterebilir.

459
00:27:19,519 --> 00:27:21,519
- Ama ben onlardan biriyim.|- Üzgünüm.

460
00:27:21,720 --> 00:27:23,640
Evet. Ben de.

461
00:27:23,839 --> 00:27:28,519
Çoðu kez keþke senle|karþýlaþmasaydým diyorum.

462
00:27:28,839 --> 00:27:31,240
Çünkü o zaman geceleri uyuyabilirdim.

463
00:27:31,400 --> 00:27:36,680
Senin gibi birinin var olduðunu|bilmemiþ olurdum.

464
00:27:43,119 --> 00:27:47,039
Her þeyi bir kenara attýðýný görmemiþ olurdum.

465
00:27:53,359 --> 00:27:58,279
Bill dur biraz. Sen de duydun mu?

466
00:27:58,559 --> 00:28:00,279
Morgan.

467
00:28:00,480 --> 00:28:05,359
yine odamda porno seyrediyorsan seni|geberteceðim.

468
00:28:21,000 --> 00:28:23,759
Neler oluyor?

469
00:28:23,960 --> 00:28:28,200
Morgan git kendi evinde masturbasyon yap.

470
00:28:28,480 --> 00:28:32,319
Evimde video yok.

471
00:28:32,519 --> 00:28:34,920
Hayýr. Eldivenime mi?

472
00:28:35,200 --> 00:28:37,400
Eldiveni kullanmadým.

473
00:28:37,599 --> 00:28:40,759
Küçükler Ligi eldivenim.

474
00:28:40,960 --> 00:28:44,119
Ne yapmamý istiyorsun?

475
00:28:44,400 --> 00:28:46,319
Derdin ne senin?

476
00:28:46,400 --> 00:28:48,240
Beyzbol eldivenini mi becerdin?

477
00:28:48,519 --> 00:28:51,480
Temizlik için kullandým.

478
00:28:51,799 --> 00:28:55,119
Annemin odasýnda masturbasyon yapýp durma.

479
00:28:55,319 --> 00:28:58,119
- Evde baþka video var mý?|- Tam bir zavallýsýn.

480
00:29:00,039 --> 00:29:04,440
Neden Ulusal Güvenlik için çalýþmalýymýþým?

481
00:29:04,720 --> 00:29:07,599
Ýleri teknolojiyle çalýþacaksýn.

482
00:29:07,799 --> 00:29:10,960
Baþka hiçbir yerde göremeyeceðin bir teknoloji|kullanacaksýn.

483
00:29:11,160 --> 00:29:13,559
Çünkü yasak.

484
00:29:13,759 --> 00:29:17,000
Süper yay teorisi, kaos matematiði,|geliþmiþ algoritmalar.

485
00:29:17,279 --> 00:29:19,960
Kod çözme.

486
00:29:20,160 --> 00:29:22,759
Bu yaptýðýmýz þeylerden sadece biri.

487
00:29:22,960 --> 00:29:25,160
Hadi. Sizin iþiniz bu.

488
00:29:27,920 --> 00:29:30,160
CIA'den yedi kat daha büyüksünüz.

489
00:29:30,319 --> 00:29:35,720
Övünmek istemiyoruz ama haklýsýn.

490
00:29:36,079 --> 00:29:39,640
Ben soruyu ''Neden bizimle çalýþasýn'' diye|görmüyorum.

491
00:29:39,720 --> 00:29:42,240
Asýl soru...

492
00:29:42,400 --> 00:29:44,640
...neden çalýþmayasýn?

493
00:29:44,799 --> 00:29:48,279
Neden Ulusal Güvenlik için çalýþmayayým?

494
00:29:48,640 --> 00:29:52,279
Zor bir soru,|ama þansýmý deneyeyim.

495
00:29:52,599 --> 00:29:55,079
Diyelim ki çalýþýyorum. Biri masama|bir þifre koydu.

496
00:29:55,160 --> 00:29:57,000
Kimsenin çözemediði bir þey.

497
00:29:57,200 --> 00:29:58,920
Þamsýmý deniyorum ve belki de çözüyorum.

498
00:29:59,119 --> 00:30:01,400
Ýþimi iyi yaptýðým için memnunum.|Ama belki o þifrede...

499
00:30:01,599 --> 00:30:04,839
...Kuzey Afrika ya da Orta Doðu'da asi bir|ordunun yeri yazýyordu.

500
00:30:05,039 --> 00:30:07,839
yeri öðrenince asilerin saklandýðý köyü|bombalýyorsunuz.

501
00:30:08,039 --> 00:30:11,880
Hayatýmda hiç görmediðim 1 500 kiþi ölüyor.

502
00:30:12,160 --> 00:30:14,839
Politikacýlar bölgeyi emniyete almak|için asker gönderiyor.

503
00:30:15,039 --> 00:30:16,759
Çünkü umurlarýnda deðil.

504
00:30:16,960 --> 00:30:18,759
Ne de olsa onlarýn çocuðu gitmeyecek.

505
00:30:18,960 --> 00:30:21,640
Sýcak çatýþmaya kendileri katýlmayacak.

506
00:30:21,839 --> 00:30:24,319
Kýçýna kurþunu yiyecek olan Güney|mahallesinden bir çocuk olacak.

507
00:30:24,599 --> 00:30:26,359
Geri geldiðinde, emek verdiði çiçeðin...

508
00:30:26,640 --> 00:30:28,839
...gönderildiði ülkeye ihraç edildiðini görecek.

509
00:30:29,039 --> 00:30:31,119
Kýçýna kurþun sýkan adamýn iþini|çaldýðýný görecek.

510
00:30:31,319 --> 00:30:34,000
Çünkü o günde 1 5 sente mola|vermeden çalýþmaya razý.

511
00:30:34,200 --> 00:30:36,599
Bu arada oraya gitmesinin tek sebebinin|ucuza petrol satacak...

512
00:30:36,799 --> 00:30:39,680
...bir hükümeti iþbaþýna getirmek|olduðunu anlayacak.

513
00:30:39,759 --> 00:30:43,519
Tabii petrol þirketleri yerel fiyatlarý|yükseltmek için uðraþacak.

514
00:30:43,799 --> 00:30:47,519
Onlar iyi kar edecek ama bunun arkadaþýma|faydasý olmayacak.

515
00:30:47,720 --> 00:30:49,839
Deðerli zamanlarýný petrolü getirmek|için harcayacaklar.

516
00:30:50,039 --> 00:30:51,960
Hatta belki sarhoþ bir kaptanla|bile anlaþabilirler.

517
00:30:52,160 --> 00:30:55,119
Martini içip buzdaðlarý arasýnda slalom|yapmayý seven biri.

518
00:30:55,400 --> 00:30:57,400
Çok geçmeden bir yere çarpýp|petrolü dökecek...

519
00:30:57,599 --> 00:30:59,799
...ve Kuzey Atlantik’te bütün deniz|yaþamýný yok edecek.

520
00:31:00,000 --> 00:31:02,119
Arkadaþým iþsiz kaldýðýndan|benzin alamayacak.

521
00:31:02,319 --> 00:31:04,039
Ýþ görüþmelerine yürüyerek gitmek|zorunda kalacak.

522
00:31:04,119 --> 00:31:06,640
Kýçýndaki kurþun yüzünden caný çok yanacak.

523
00:31:06,920 --> 00:31:09,319
Bu arada açlýk çekecek, çünkü|yiyebileceði tek þey...

524
00:31:09,400 --> 00:31:11,240
...aþevinde ona verecekleri tek þey...

525
00:31:11,319 --> 00:31:14,000
...Kuzeyatlantik'teki balýk leþleri olacak.

526
00:31:14,200 --> 00:31:18,799
Ama benim aklýma daha iyi bir þey geldi.

527
00:31:19,079 --> 00:31:22,640
En iyisi arkadaþýmý öldürelim gitsin.

528
00:31:22,839 --> 00:31:24,559
Ýþini de yeminli düþmanýna verelim.

529
00:31:24,759 --> 00:31:27,039
Benzin fiyatýný yükseltelim, köyleri|bombalayalým...

530
00:31:27,240 --> 00:31:29,640
...yavru foklarý sopayla dövelim, ve Ulusal|Güvenliðe katýlalým.

531
00:31:29,839 --> 00:31:32,240
Baþkan bile olabilirim.

532
00:31:32,319 --> 00:31:35,200
- yalnýz mýsýn?|- Ne?

533
00:31:35,599 --> 00:31:38,960
Ruh eþin var mý?

534
00:31:39,119 --> 00:31:41,319
Neyim var mý? Þunu tanýmla.

535
00:31:41,640 --> 00:31:43,359
Seni zorlayabilen biri.

536
00:31:43,559 --> 00:31:48,920
- Chuckie var. - Hayýr. O aileden. Senin için|trafikte yola yatar.

537
00:31:49,279 --> 00:31:54,480
Ruhuna iþleyebilen birinden bahsediyorum.

538
00:31:54,759 --> 00:31:57,640
- Biri var.|- Kim?

539
00:31:57,839 --> 00:32:00,599
- Çok var.|- Ýsim ver.

540
00:32:00,920 --> 00:32:03,680
Shakspeare, Nietzsche, Frost,|O'Connor, Kant, Pope, Locke.

541
00:32:03,880 --> 00:32:05,880
Harika. Hepsi de ölü.

542
00:32:06,079 --> 00:32:08,880
- Benim için deðiller.|- Onlarla fazla sohbet edemezsin.

543
00:32:09,039 --> 00:32:12,240
Onlara cevap veremezsin Will.

544
00:32:12,519 --> 00:32:16,359
Çok kötü bir koku çýkarmaya|baþlamamýþsan tabii.

545
00:32:16,640 --> 00:32:19,880
Bu dünyada öyle bir iliþkin olamaz.

546
00:32:20,200 --> 00:32:22,400
Ýlk adýmý atmaktan hep korkuyorsun.

547
00:32:22,559 --> 00:32:26,039
Çünkü tehlikeyi hep daha yolun|baþýnda görüyorsun.

548
00:32:26,319 --> 00:32:28,160
- Profesörün tarafýný mý tutacaksýn?|- Saçmalama.

549
00:32:28,240 --> 00:32:29,960
O iþi istemedim.

550
00:32:30,160 --> 00:32:31,960
Konu iþ deðil. Hükümete çalýþýp|çalýþmaman umurumda deðil.

551
00:32:32,160 --> 00:32:35,039
Ama istediðin her þeyi yapabilirsin. Hiçbir þeye|mecbur deðilsin.

552
00:32:35,240 --> 00:32:39,839
Tutkularýn nedir? Ne istiyorsun?

553
00:32:40,240 --> 00:32:42,319
Çocuklarý senin sahip olduðun þansa|sahip olsun diye...

554
00:32:42,519 --> 00:32:44,640
...hayatlarý boyunca tuðla taþýyan insanlar var.

555
00:32:44,720 --> 00:32:46,920
- Bunu ben istemedim.|- Hayýr.

556
00:32:47,240 --> 00:32:49,319
Böyle doðdun. Þimdi arkasýna saklanma.

557
00:32:49,640 --> 00:32:53,160
- Tuðla taþýmanýn nesi kötü?|- Hiçbir þeyi.

558
00:32:53,359 --> 00:32:55,279
Kötü bir yaný yok. Birinin evini yapýyorum.

559
00:32:55,559 --> 00:32:58,240
Babam da tuðla taþýdý.

560
00:32:58,359 --> 00:33:00,160
Eðitim alabileyim diye yýrtýnýp durdu.

561
00:33:00,359 --> 00:33:02,359
Kesinlikle. Bu onurlu bir meslek.

562
00:33:02,559 --> 00:33:04,279
Birinin arabasýný tamir etmenin nesi kötü?

563
00:33:04,480 --> 00:33:06,200
Benim sayemde biri evine gidebilecek.|Onurlu bir iþ.

564
00:33:06,400 --> 00:33:08,119
Evet. Onurlu bir iþ.

565
00:33:08,319 --> 00:33:10,440
Kolej öðrencileri temiz bir okula gelsin diye...

566
00:33:10,640 --> 00:33:12,920
...40 dakika tren yolculuðu yapmak da onurlu.

567
00:33:13,119 --> 00:33:15,920
- Bu gerçek bir iþ.|- Doðru.

568
00:33:16,000 --> 00:33:18,759
Ve þerefli. Bu iþi eminim bu yüzden|yapýyorsundur.

569
00:33:18,960 --> 00:33:20,799
yani þerefi için.

570
00:33:21,000 --> 00:33:25,200
Ama aklýma takýlan bir þey var.|Her yerde hademe olabilirsin.

571
00:33:25,480 --> 00:33:28,839
Koca dünyada neden gidip de en prestijli|teknik okulu seçtin?

572
00:33:29,039 --> 00:33:32,119
Neden gece gizlice gidip dünyada sadece|birkaç kiþinin çözebileceði...

573
00:33:32,400 --> 00:33:37,759
...denklemleri çözüp sonra da yalan söyledin?

574
00:33:38,039 --> 00:33:40,640
Bu o kadar þerefli bir þey deðil Will.

575
00:33:44,000 --> 00:33:46,319
Gerçekten ne yapmak istiyorsun?

576
00:33:49,759 --> 00:33:51,400
Çoban olmak istiyorum.

577
00:33:51,680 --> 00:33:53,319
Gerçekten mi?

578
00:33:53,599 --> 00:33:57,240
Nashua'ya gidip güzel bir kadýn|bulmak istiyorum.

579
00:33:57,519 --> 00:34:00,200
- Belki de öyle yapmalýsýn.|- Ne?

580
00:34:00,400 --> 00:34:03,079
Sadece masturbasyon yapacaksan|git evde tek baþýna yap.

581
00:34:03,279 --> 00:34:05,079
- Dalga mý geçiyorsun.|- Hayýr. Defol git buradan.

582
00:34:05,279 --> 00:34:07,000
- Hayýr, daha zaman dolmadý.|- Doldu.

583
00:34:07,200 --> 00:34:09,719
- Gitmiyorum.|- Vaktimi boþa harcýyorsun.

584
00:34:09,800 --> 00:34:11,639
Dost olduðumuzu sanýyordum.

585
00:34:11,800 --> 00:34:15,159
- Oyun bitti tamam mý?|- Neden beni kovuyorsun ?

586
00:34:15,360 --> 00:34:18,320
Bana hayat hakkýnda ders veriyorsun.|Kendi haline bak.

587
00:34:18,639 --> 00:34:20,639
- Ne istiyorsun?|- Seninle çalýþmak.

588
00:34:20,840 --> 00:34:23,719
Can dostun nerede? Bundan|bahsedelim. Nerede?

589
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
- Öldü.|- Evet. Öldü.

590
00:34:26,000 --> 00:34:28,320
Kýz öldü ama sen bir þey olmamýþ gibi|davranýyorsun.

591
00:34:28,599 --> 00:34:32,519
- En azýndan bir el oynadým.|- Oynadýn ve kaybettin.

592
00:34:32,800 --> 00:34:35,880
Bazý insanlar her þeylerini kaybeder ama sonra|tekrar kazanýrlar.

593
00:34:36,079 --> 00:34:38,760
Ne yapmak istiyorsun?

594
00:34:45,679 --> 00:34:49,599
Herkes için saçma sapan bir cevabýn var.

595
00:34:49,800 --> 00:34:53,239
Ama basit bir soruya doðru dürüst|cevap veremiyorsun.

596
00:34:53,519 --> 00:34:57,079
Çünkü cevabý bilmiyorsun.

597
00:34:58,920 --> 00:35:00,800
Görüþürüz.

598
00:35:03,800 --> 00:35:05,599
- Canýn Cehenneme.|- Sen çobansýn.

599
00:35:10,400 --> 00:35:12,320
Çoban.

600
00:35:12,599 --> 00:35:14,440
Küçük pislik.

601
00:35:15,800 --> 00:35:17,599
Gitmeden önce...

602
00:35:17,800 --> 00:35:21,039
...seni arayayým dedim.

603
00:35:21,159 --> 00:35:23,639
Bir sürü iþ görüþmesi yaptým.

604
00:35:23,840 --> 00:35:25,639
yani artýk inþaat iþçisi olmayacaðým.

605
00:35:25,760 --> 00:35:28,039
Hiçbir zaman fazla umursamadým.

606
00:35:29,800 --> 00:35:31,400
Evet.

607
00:35:34,079 --> 00:35:35,719
Seni seviyorum.

608
00:35:40,239 --> 00:35:42,440
Will.

609
00:35:42,639 --> 00:35:45,119
- Kendine iyi bak.|- Hoþçakal.

610
00:36:53,320 --> 00:36:55,599
Will. Hadi Will.

611
00:36:57,920 --> 00:36:59,840
Will, bu kadar. Sakin ol.

612
00:37:00,039 --> 00:37:04,360
Çocuk daha gelmedi.

613
00:37:04,639 --> 00:37:06,440
Saat beþi on geçiyor.

614
00:37:06,639 --> 00:37:08,360
Bir saat on dakika gecikti.

615
00:37:11,840 --> 00:37:15,079
Gelmezse raporuma gelmediðini yazarým.

616
00:37:15,280 --> 00:37:18,719
O da tekrar hapse gider.

617
00:37:21,880 --> 00:37:24,480
Tamam. Pekala.

618
00:37:26,199 --> 00:37:28,719
Nasýlsýn?

619
00:37:30,039 --> 00:37:31,679
Saðol.

620
00:37:41,840 --> 00:37:44,039
Kýz arkadaþýn nasýl?

621
00:37:44,239 --> 00:37:46,840
Gitti?

622
00:37:47,039 --> 00:37:49,119
Nereye?

623
00:37:49,320 --> 00:37:52,679
Californiya'da bir týp fakültesine.

624
00:37:52,880 --> 00:37:54,599
- Öyle mi?|- Evet.

625
00:37:54,800 --> 00:37:57,360
- Ne zaman?|- Bir hafta oluyor.

626
00:38:01,800 --> 00:38:03,519
Çok kötü.

627
00:38:06,599 --> 00:38:09,760
Görüþmeler ne zaman bitecek?

628
00:38:10,039 --> 00:38:11,880
Öteki hafta. 21 yaþýmda olacaðým.

629
00:38:12,039 --> 00:38:14,440
Sana bir iþ bulacaklar mý?

630
00:38:14,719 --> 00:38:18,679
Evet. 50 yýl boyunca masa baþýnda uzun bölme|iþlemleri yapacaðým.

631
00:38:18,960 --> 00:38:22,039
Ama iyi para kazanýrsýn herhalde.

632
00:38:22,199 --> 00:38:24,039
Laboratuar faresi olacaðým.

633
00:38:24,239 --> 00:38:27,320
Bu pislikten daha iyidir.

634
00:38:27,400 --> 00:38:29,320
Neden buradan gitmek isteyeyim?

635
00:38:29,599 --> 00:38:31,719
Bütün hayatým boyunca burada yaþayacaðým.

636
00:38:31,920 --> 00:38:33,840
Komþu olacaðýz. Küçük çocuklarým olacak.

637
00:38:34,000 --> 00:38:38,039
Foley Sahasý'nda Küçükler Ligi'ne|götüreceðim.

638
00:38:39,960 --> 00:38:43,039
En iyi dostumsun, sakýn yanlýþ anlama.

639
00:38:43,239 --> 00:38:45,920
Ama 20 yýl sonra hala burada yaþýyor olursan...

640
00:38:46,079 --> 00:38:49,079
...eve gelip televizyon seyredersen...

641
00:38:49,360 --> 00:38:51,360
...hala inþaatta çalýþýyor olursan seni|gebertirim.

642
00:38:51,559 --> 00:38:53,960
Bu bir tehdit deðil. Gerçek.|Seni öldürürüm.

643
00:38:54,159 --> 00:38:56,079
Neden umursuyorsun?

644
00:38:56,280 --> 00:38:59,239
Sende hiçbirimizde olmayan bir þey var.

645
00:38:59,440 --> 00:39:02,880
Neden hep konu buna geliyor? Neden hep|kendime bir þeyler borçluyum?

646
00:39:03,079 --> 00:39:06,920
- ya istemiyorsam?|- Kendine hiçbir þey borçlu deðilsin.

647
00:39:07,199 --> 00:39:09,199
Bana borçlusun.

648
00:39:09,400 --> 00:39:11,719
yarýn uyandýðýmda 50 yaþýnda olacaðým.

649
00:39:11,880 --> 00:39:14,199
yine ayný þeyleri yapacaðým.

650
00:39:14,400 --> 00:39:16,679
Önemli deðil. Tamam.

651
00:39:16,880 --> 00:39:19,199
Ama senin biletine ikramiye çýktý.

652
00:39:19,360 --> 00:39:22,639
Bunu nakte çevirmeyecek kadar ödlek|olman çok saçma.

653
00:39:25,039 --> 00:39:27,639
Sendeki þeyin bende olmasý için|her þeyi yapardým.

654
00:39:27,800 --> 00:39:30,400
Diðer herkes de öyle.

655
00:39:30,599 --> 00:39:33,079
20 yýl sonra hala burada olursan bize|hakaret etmiþ olursun.

656
00:39:33,199 --> 00:39:35,599
Burada takýlman tam bir vakit kaybý

657
00:39:35,880 --> 00:39:37,800
- Bunu bilemezsin.|- Öyle mi?

658
00:39:37,880 --> 00:39:41,039
- Bilemezsin|- Bilemem öyle mi? Ne bildiðimi söyleyeyim.

659
00:39:41,320 --> 00:39:44,880
Her gün buraya seni almaya geliyorum.

660
00:39:45,079 --> 00:39:48,719
Bir þeyler içiyoruz. Biraz gülüyoruz.

661
00:39:49,000 --> 00:39:51,320
Günümün en güzel aný ne zaman|biliyor musun?

662
00:39:51,599 --> 00:39:55,639
Arabadan inip kapýný çalmaya gittiðim|o on saniye.

663
00:39:55,920 --> 00:40:00,239
Çünkü kapýyý çaldýðýmda belki de orada|olmayacaðýný düþünüyorum.

664
00:40:00,519 --> 00:40:03,679
Hiç veda etmeden çekip gittiðini.

665
00:40:03,960 --> 00:40:07,800
Çok þey bilmiyorum, ama bunu biliyorum.

666
00:40:19,719 --> 00:40:22,199
Bu bir felaket Sean.

667
00:40:22,400 --> 00:40:24,599
Bana yardým etmeni istedim,|çocuðu kaçýrmaný deðil.

668
00:40:24,800 --> 00:40:26,400
Ne yaptýðýmý biliyorum.

669
00:40:26,719 --> 00:40:28,440
Çocukla arandaki dostluk umurumda deðil.

670
00:40:28,719 --> 00:40:31,119
Birlikte bana bile gülseniz umurumda deðil.

671
00:40:31,320 --> 00:40:33,800
Ama yapmaya çalýþtýðým þeyi sabote|etmeye çalýþma.

672
00:40:34,000 --> 00:40:35,920
Sabote mi? Çocuk þu anda çok|hassas bir dönemde.

673
00:40:36,000 --> 00:40:38,800
Bunu anlayabiliyorum. Sorunlarý var.

674
00:40:39,079 --> 00:40:42,320
Ne problemi var? Hapiste olmasý daha mý iyi?

675
00:40:42,519 --> 00:40:45,320
Gerzek gorillerle takýlmasý daha mý iyi?

676
00:40:45,480 --> 00:40:49,159
Bunu neden yapýyor sanýyorsun?|En küçük bir fikrin var mý?

677
00:40:49,440 --> 00:40:52,679
Sorunlarýyla baþa çýkabilir. Ýþle baþa çýkabilir.|Senle baþa çýkmýþ.

678
00:40:52,960 --> 00:40:55,280
Neden saklanýyor?

679
00:40:55,480 --> 00:40:57,199
Neden kimseye güvenmiyor?

680
00:40:57,280 --> 00:40:59,039
Çünkü baþýna gelen ilk þey...

681
00:40:59,199 --> 00:41:01,039
...onu sevmesi gereken kiþiler tarafýndan terk|edilmek oldu.

682
00:41:01,239 --> 00:41:03,039
Frodyen saçmalýklarýna baþlama.

683
00:41:03,239 --> 00:41:05,360
Neden senin tabirinle gerzek|gorillerle takýlýyor?

684
00:41:05,559 --> 00:41:08,800
Çünkü birinden istediði anda kafana|sopayý yersin.

685
00:41:09,000 --> 00:41:11,679
- Buna sadakat denir.|- Evet. Çok dokunaklý.

686
00:41:11,960 --> 00:41:14,840
Ýnsanlarý kendisine yaklaþmaya fýrsat|vermeden uzaklaþtýrýyor.

687
00:41:15,039 --> 00:41:17,320
Buna savunma mekanizmasý denir.

688
00:41:17,519 --> 00:41:20,039
Bu yüzden 20 yýl boyunca yalnýz|bir insan oldu.

689
00:41:20,199 --> 00:41:22,599
Þimdi zorlarsan yine ayný þeyler olur.

690
00:41:22,800 --> 00:41:24,440
Buna izin vermeyeceðim.

691
00:41:24,719 --> 00:41:26,360
- Bunu yapma.|- Ne?

692
00:41:26,639 --> 00:41:30,199
Býrakmasýnýn doðru olduðunu düþünmesin.|Çünkü bu baþarýsýzlýk.

693
00:41:30,480 --> 00:41:32,199
Çünkü bu doðru deðil.

694
00:41:32,280 --> 00:41:35,760
Sen deðil de ben baþarýlý olduðum|için bana kýzýyorsan...

695
00:41:36,039 --> 00:41:38,639
- Sana kýzmýyorum.|- Evet kýzýyorsun.

696
00:41:38,840 --> 00:41:42,559
Bana içerliyorsun. Ama baþarýlarýmdan dolayý|özür dilemeyeceðim.

697
00:41:42,840 --> 00:41:45,360
Senin yapmýþ olabileceðin þeyleri|yaptýðým için kýzýyorsun.

698
00:41:45,519 --> 00:41:47,360
Kendine sor Sean. Kendine sor.

699
00:41:47,639 --> 00:41:50,800
Will'in de ayný þeyleri hissetmesini ister misin?

700
00:41:51,000 --> 00:41:52,840
Küstah pislik.

701
00:41:53,000 --> 00:41:57,119
Ýþte bu yüzden mezunlar günlerine gitmiyorum.|Çünkü size katlanamýyorum.

702
00:41:57,440 --> 00:42:00,119
- Þu mahcup hallerinize.|- yapma Sean.

703
00:42:00,320 --> 00:42:02,119
Baþarýsýz olduðumu sanýyorsun. Ben|kim olduðumu biliyorum.

704
00:42:02,320 --> 00:42:06,360
yaptýklarýmla gurur duyuyorum. Bilinçli bir|tercihti, çuvallamadým.

705
00:42:06,719 --> 00:42:09,239
Ama senin gibi sersemler bana|acýmaya kalkýyor.

706
00:42:09,400 --> 00:42:12,679
Field Madalyasý diye tutturmuþsunuz gidiyor.

707
00:42:12,960 --> 00:42:16,039
Baþarýsýzlýktan neden hala bu kadar|korkuyorsun?

708
00:42:16,239 --> 00:42:19,960
Bütün mesele madalya deðil mi?|Gidip getireyim. Senin olsun.

709
00:42:20,239 --> 00:42:22,920
Madalyayý bir tarafýna sok.

710
00:42:23,119 --> 00:42:24,960
Çünkü umurumda deðil.

711
00:42:25,159 --> 00:42:26,960
Seni matematik tanrýsý olmadan önce de|tanýyordum.

712
00:42:27,159 --> 00:42:30,320
Sivilce suratlý, evini özleyen, gece altýna|iþeyen bir çocukken.

713
00:42:30,599 --> 00:42:32,440
Evet o zaman da senden zekiydim, þimdi de.

714
00:42:32,639 --> 00:42:34,360
Bu yüzden hayatýn için beni suçlama.

715
00:42:34,559 --> 00:42:36,760
Seni suçlamýyorum. Konu sen deðilsin.

716
00:42:36,920 --> 00:42:39,320
Matematik budalasý. Konu o çocuk.

717
00:42:39,639 --> 00:42:44,239
O iyi bir çocuk. Onu mahvetmene izin|vermeyeceðim.

718
00:42:44,519 --> 00:42:46,800
Onun da kendini baþarýsýz hissetmesine izin|vermeyeceðim.

719
00:42:47,000 --> 00:42:50,159
- Baþarýsýz olmayacak.|- Sen zorlarsan olacak.

720
00:42:50,480 --> 00:42:55,639
Bugün olduðum yere birileri beni|iteklediði için geldim.

721
00:42:55,920 --> 00:42:57,639
O sen deðil. Anladýn mý?

722
00:42:59,960 --> 00:43:01,480
Sonra gelebilirim.

723
00:43:01,760 --> 00:43:05,440
Hayýr gel. Ben de gidiyordum.

724
00:43:15,480 --> 00:43:19,119
Aramýzda çok eskilere dayanan þeyler var.

725
00:43:19,320 --> 00:43:21,039
Konu sen deðilsin.

726
00:43:24,320 --> 00:43:27,559
Bu ne?

727
00:43:27,880 --> 00:43:31,800
Raporun. Deðerlendirmesi için hakime|göndereceðim.

728
00:43:32,079 --> 00:43:36,679
Kötü bir þey yazmýyor deðil mi?

729
00:43:40,440 --> 00:43:42,360
Ne yazýyor?

730
00:43:43,960 --> 00:43:46,280
- Okumak ister misin?|- Neden?

731
00:43:48,199 --> 00:43:51,079
Daha önce böyle bir þey gördün mü?

732
00:43:51,280 --> 00:43:54,639
Evet. Bir sürü berbat þey gördüm.

733
00:43:54,800 --> 00:43:58,639
yani, daha önce böyle bir þey gördün mü?

734
00:44:02,880 --> 00:44:06,039
- Þahsen mi?|- Evet.

735
00:44:06,239 --> 00:44:07,960
Evet gördüm.

736
00:44:08,159 --> 00:44:09,880
Ýyi olmadýðýndan eminim.

737
00:44:13,400 --> 00:44:15,320
Babam bir alkolikti.

738
00:44:15,519 --> 00:44:17,920
Lanet bir sarhoþ.

739
00:44:19,760 --> 00:44:22,440
Eve gelip dövecek birilerini arardý.

740
00:44:22,719 --> 00:44:26,840
Anneme ya da kardeþime saldýrmasýn diye onu|kýþkýrtýrdým.

741
00:44:27,119 --> 00:44:30,880
Ýngiliz anahtarýný aldýðýnda çok ilginç olurdu.

742
00:44:32,119 --> 00:44:35,280
Babam masaya Ýngiliz anahtarý, sopa...

743
00:44:35,559 --> 00:44:38,079
...ve kemer koyardý.

744
00:44:38,239 --> 00:44:42,000
- ''Seç,'' derdi.|- Ben olsam kemeri seçerdim.

745
00:44:42,280 --> 00:44:44,000
Ben Ýngiliz anahtarýný seçerdim.

746
00:44:44,199 --> 00:44:46,039
Neden?

747
00:44:46,119 --> 00:44:48,320
Lanet herifti de ondan.

748
00:44:48,440 --> 00:44:51,800
- Üvey baban mý?|- Evet.

749
00:44:52,079 --> 00:44:55,599
Baðlanma bozukluðu olmak nasýl bir þey?

750
00:44:55,920 --> 00:44:58,000
Her þey burada mý?

751
00:44:58,000 --> 00:45:00,679
Terk edilme korkusu.

752
00:45:01,000 --> 00:45:03,760
Skylar'dan bu yüzden mi ayrýldým?

753
00:45:03,960 --> 00:45:07,039
- Ayrýldýðýný bilmiyordum.|- Ayrýldým.

754
00:45:07,239 --> 00:45:10,679
- Konuþmak ister misin?|- Hayýr.

755
00:45:13,079 --> 00:45:18,360
- Will.|Ben çok þey bilmem.

756
00:45:18,719 --> 00:45:21,800
Bunu görüyor musun? Tüm bu saçmalýklarý.

757
00:45:26,880 --> 00:45:28,719
Senin suçun deðil.

758
00:45:31,119 --> 00:45:33,119
Evet biliyorum.

759
00:45:33,320 --> 00:45:36,000
Bana bak evlat.

760
00:45:36,199 --> 00:45:39,360
- Senin suçun deðil.|- Biliyorum.

761
00:45:39,559 --> 00:45:43,840
Hayýr. Senin suçun deðil.

762
00:45:44,039 --> 00:45:45,880
Biliyorum.

763
00:45:46,079 --> 00:45:50,199
Hayýr, bilmiyorsun. Senin suçun deðil.

764
00:45:50,480 --> 00:45:52,199
Biliyorum.

765
00:45:52,400 --> 00:45:54,880
Senin suçun deðil.

766
00:45:55,079 --> 00:45:57,199
Senin suçun deðil.

767
00:45:59,280 --> 00:46:04,079
- Senin suçun deðil.|- Benle dalga geçme.

768
00:46:04,360 --> 00:46:06,400
Senin suçun deðil.

769
00:46:06,679 --> 00:46:09,960
Benle dalga geçme tamam mý?|Sean sen yapma.

770
00:46:10,119 --> 00:46:12,320
Senin suçun deðil.

771
00:46:17,719 --> 00:46:21,239
Senin suçun deðil.

772
00:46:27,599 --> 00:46:30,360
Tanrým.

773
00:46:30,559 --> 00:46:34,679
Özür dilerim. Tanrým.

774
00:46:48,679 --> 00:46:50,519
Canlarý Cehenneme.

775
00:48:13,280 --> 00:48:17,000
- yardým edebilir miyim?|- Adým Will Hunting. Ýþ için gelmiþtim.

776
00:48:17,320 --> 00:48:19,320
Biraz oturabilir misiniz?

777
00:48:23,039 --> 00:48:25,920
Bay Hunting lobide.

778
00:48:45,480 --> 00:48:47,400
Hangisini kabul ettin?

779
00:48:47,599 --> 00:48:52,119
Profesörün bana bulduðu iþlerden biri.

780
00:48:52,400 --> 00:48:56,320
Daha ona söylemedim ama gidip|patronumla konuþtum.

781
00:48:56,639 --> 00:48:59,800
yeni patronumla. Ýyi birine benziyor.

782
00:48:59,960 --> 00:49:04,880
- Ýstediðin bu mu?|- Evet. Sanýrým.

783
00:49:05,159 --> 00:49:07,920
O zaman tebrik ederim.

784
00:49:08,239 --> 00:49:09,840
Saðol.

785
00:49:13,039 --> 00:49:14,639
Zaman doldu.

786
00:49:17,719 --> 00:49:20,679
Bu kadar mý? Bitti mi?

787
00:49:20,880 --> 00:49:23,400
Evet, bitti.

788
00:49:23,559 --> 00:49:26,159
Artýk özgürsün.

789
00:49:27,599 --> 00:49:31,920
Þunu bilmeni istiyorum Sean...

790
00:49:32,199 --> 00:49:33,920
Bir þey deðil.

791
00:49:39,119 --> 00:49:41,800
Görüþmeye devam ederiz umarým.

792
00:49:42,000 --> 00:49:44,280
Ben de.

793
00:49:44,480 --> 00:49:46,880
Biraz seyahat edeceðim.

794
00:49:47,079 --> 00:49:50,440
Kolejde bir telesekreterim var. Arada sýrada|kontrol ederim.

795
00:49:50,719 --> 00:49:54,280
Numarasý burada.

796
00:49:54,440 --> 00:49:57,920
Ararsan hemen cevap veririm.

797
00:49:58,199 --> 00:50:01,079
Bütün paramý masaya sürüp...

798
00:50:01,280 --> 00:50:05,280
...elimdeki kartlara bakmaya karar verdim.

799
00:50:06,920 --> 00:50:09,519
Kalbinden ne geçerse onu yap.

800
00:50:14,000 --> 00:50:16,039
Teþekkür ederim Sean.

801
00:50:16,239 --> 00:50:17,960
Teþekkür ederim Will.

802
00:50:19,760 --> 00:50:22,840
Bu doktor-hasta iliþkisini ihlal etmek deðil mi?

803
00:50:23,119 --> 00:50:24,960
Kalçamý tutmazsan deðil.

804
00:50:28,679 --> 00:50:30,599
- Kendine iyi bak.|- Sen de.

805
00:50:36,440 --> 00:50:38,559
Ýyi þanslar.

806
00:50:49,519 --> 00:50:51,880
Ýki bira.

807
00:50:54,679 --> 00:50:56,400
Ne oldu? Gittiniz mi?

808
00:50:56,679 --> 00:50:58,920
Konuþmamýz gerek.

809
00:50:59,079 --> 00:51:02,440
- Onu neden zorlamadýn?|- Küçük Morgan hakkýnda çok þey biliyor.

810
00:51:02,719 --> 00:51:04,480
Ýnsanlar her hafta onu dövmeye kalkýyor.

811
00:51:04,559 --> 00:51:06,880
- Lanet çocuk vazgeçmeyecek.|- Benden mi bahsediyorsun?

812
00:51:07,159 --> 00:51:10,320
Senle konuþan oldu mu? Kendi iþine bak.

813
00:51:10,519 --> 00:51:13,480
- Git bira getir.|- Ýki bira söyledim.

814
00:51:13,679 --> 00:51:15,480
- Hey pislik.|- Ne var?

815
00:51:15,679 --> 00:51:19,119
Doðum günün kutlu olsun. Unuttuk sandýn|deðil mi?

816
00:51:19,440 --> 00:51:21,840
Gel bakalým dýþarý.

817
00:51:22,000 --> 00:51:23,639
Hediyeni göstereceðiz.

818
00:51:28,239 --> 00:51:31,519
Ýþte hediyen.

819
00:51:31,679 --> 00:51:33,519
- Hadi kardeþim.|- Ne?

820
00:51:33,719 --> 00:51:37,440
yeni iþ için Cambridge'e gitmen gerektiðini|biliyoruz.

821
00:51:37,840 --> 00:51:41,400
Seni her gün oraya getirip götüremeyiz.

822
00:51:41,559 --> 00:51:45,320
- Morgan sana viski alalým dedi.|- Öyle demedim.

823
00:51:45,519 --> 00:51:47,800
Ama 21 yaþýndasýn.

824
00:51:48,000 --> 00:51:51,280
yasal olarak içki içmeye hakkýn var. Bu yüzden|araba alalým dedik.

825
00:51:51,559 --> 00:51:53,679
Beðendin mi?

826
00:51:56,239 --> 00:51:59,880
Bu hayatýmda gördüðüm en çirkin araba.

827
00:52:00,079 --> 00:52:01,920
Bunu nasýl baþardýnýz?

828
00:52:02,119 --> 00:52:06,599
Bill'le ben parçalarý bir araya getirdik.

829
00:52:06,880 --> 00:52:08,800
Morgan da etrafta dolanýp durdu.

830
00:52:08,920 --> 00:52:10,719
Bütün gövde aksamýný ben yaptým.

831
00:52:10,920 --> 00:52:12,559
Benim de bir iþim var kardeþim.

832
00:52:12,840 --> 00:52:15,039
Ýki yýldýr iþ bulmam için baþýmýn etini yiyordu.|Ben de arabaya yardým ettim.

833
00:52:15,239 --> 00:52:17,079
Sonunda bir iþ buldun mu Morgan.

834
00:52:17,239 --> 00:52:19,280
- Evet buldum. yine mahvolacaðým.|- Ne iþi?

835
00:52:19,360 --> 00:52:22,719
- Bahçývanlýk. Ne var?|- Altýlý.

836
00:52:23,000 --> 00:52:24,719
Motoru Bill'le ben yaptýk.

837
00:52:24,920 --> 00:52:27,719
Ýyi bir araba. Motoru da iyi.

838
00:52:27,880 --> 00:52:30,960
- Ýyi ki doðdun Will.|- Ýyi ki doðdun kardeþim.

839
00:52:37,960 --> 00:52:39,599
Merhaba.

840
00:52:41,320 --> 00:52:43,039
Ýçeri gel

841
00:52:45,239 --> 00:52:47,079
Sean ben...

842
00:52:47,159 --> 00:52:49,960
Ben de Gerry.

843
00:52:50,159 --> 00:52:52,239
Evet. Güzel.

844
00:52:53,519 --> 00:52:55,440
Ýzine ayrýlacakmýþsýn.

845
00:52:55,599 --> 00:52:59,840
Evet. Küçük bir tatil. Belki bir þeyler yazarým.

846
00:53:00,119 --> 00:53:01,840
Nereye gidiyorsun?

847
00:53:02,039 --> 00:53:05,599
Hindistan, Çin, Baltimore.

848
00:53:09,119 --> 00:53:10,960
Ne zaman dönersin?

849
00:53:11,159 --> 00:53:14,239
Uçaðým kalkýyor.

850
00:53:14,400 --> 00:53:17,000
Altý ay sonra mezunlar günü var.

851
00:53:17,199 --> 00:53:18,920
Evet. Bir tane de bana geldi.

852
00:53:19,119 --> 00:53:20,840
Sen de gelsene. Sana bir içki ýsmarlarým.

853
00:53:21,039 --> 00:53:23,719
Orada içkiler bedava.

854
00:53:23,920 --> 00:53:26,960
Biliyorum. Espri yapmýþtým.

855
00:53:31,400 --> 00:53:34,840
Þimdi içmeye ne dersin?

856
00:53:35,119 --> 00:53:38,000
Evet, iyi bir fikir.

857
00:53:38,199 --> 00:53:40,199
Ben ýsmarlýyorum.

858
00:53:43,079 --> 00:53:45,280
Kazanan bilet burada.

859
00:53:45,480 --> 00:53:48,360
Evet, bu.

860
00:53:48,760 --> 00:53:50,960
Cennete giden biletim.

861
00:53:51,159 --> 00:53:52,960
Piyango kazanma olasýlýðý nedir|biliyor musun?

862
00:53:53,159 --> 00:53:55,920
- Ne? Dörtte bir mi|- 30 milyonda bir.

863
00:53:56,119 --> 00:53:58,039
Gene de þansýmý deneyeceðim.

864
00:53:58,239 --> 00:54:03,599
Tam þu anda üzerine yýldýrým|düþmesiyle ayný olasýlýk.

865
00:54:03,880 --> 00:54:06,760
Bu da bir olasýlýk. Tam olarak 32 milyonda bir.

866
00:55:32,800 --> 00:55:34,920
Will.

867
00:56:59,800 --> 00:57:01,519
Burada deðil.

868
00:57:21,840 --> 00:57:24,800
Profesör o iþ için ararsa üzgün|olduðumu söyle.

869
00:57:25,000 --> 00:57:29,239
Bir kýzý görmeye gidiyorum.

870
00:57:29,519 --> 00:57:31,159
Will.

871
00:57:32,960 --> 00:57:37,480
Adi herif, lafýmý çalmýþ.

